Дуа и деяния от Имама Садика, совершаемые в день Гадир Хум

Пророк Мухаммад(с), сказал: «День Гадир — лучший из праздников для моей общины. В нём Аллах, да святится Его поминание, повелел мне установить моего брата Али ибн Абу Талиба вождём [этой] общины, и после меня [люди] будут наставлены на прямой путь посредством него. В этот день Аллах сделал совершенной [Свою] религию, довёл до конца [Свою] милость для моей общины и стал доволен для них исламом, как религией» (Ас-Садук, «Аль-Амали», с. 125, хадис 8). В честь наступления этого знаменательного дня мы подготовили для истинно верующих мусульман несложную программу деяний от его светлости Джафара ибн Мухаммада(а), совершаемых именно в этот благословенный день — 18-го числа месяца зу-ль-хиджа.

Передаётся, что Умара ибн Джувейн аль-Абди вошёл к Имаму Садику(а), 18-го числа месяца зу-ль-хиджа и увидел, что его светлость держит пост.

Абу Абд-Аллах сказал ему:

«Это — день, который Аллах наделил величайшей святостью для верующих. В нём Он довёл до совершенства религию, сделал законченной Свою милость и обновил для верующих договор и завет, который Он взял с них при первичном сотворении. Аллах заставил их забыть это событие, направил их к его признанию и не сделал их людьми отрицания, которые отвергают упрямо».

Умара спросил:

«Да буду я выкупом за тебя! Какова же награда за пост в этот день?»

Имам ответил:

«Воистину, это — день праздника и радости, а также — день поста в знак благодарности Аллаху, Свят Он и Велик. Этот пост приравнивается к посту на протяжении шестидесяти запретных месяцев. Тот, кто совершит в этот день два раката молитвы в любое время, которое пожелает, — а лучше всего для этого подходит предполуденное время, когда Повелителя верующих, да будет мир с ним, установили знаменем для людей в Гадир Хуме, и это потому, что в то время они были рядом с домом, — а затем упадёт ниц и сто раз возблагодарит Аллаха, а после того, как поднимет голову из земного поклона,  воззовёт к Аллаху следующей молитвой, после чего вновь совершит земной поклон и в нём сто раз восхвалит и возблагодарит Аллаха, Свят Он и Велик, будет подобен тому, кто присутствовал в день Гадир и принёс присягу Посланнику Аллаха, да благословит Аллах его и его род. Его положением будет положение правдивых, которые поверили Аллаху и Его Посланнику относительно следования руководству их покровителя в тот день. И совершивший эти деяния будет подобен тому, кто пал мучеником под командованием Посланника Аллаха, да благословит Аллах его и его род, и Повелителя верующих, да благословит его Аллах, а также Хасана и Хусейна, да благословит их Аллах. Он будет подобен тому, кто стоит под знаменем Восстающего, да благословит его Аллах, и находится в его военном лагере и входит в число приближённых и избранных».


Порядок выполнения

  1. Соблюдение поста.
  2. Совершение двух ракатов намаза в любое время в день Гадир Хум, но желательно — перед полуднем.
  3. После этого совершается земной поклон, в котором 100 раз произносятся слова «благодарю Аллаха» (шукран ли-лляˑҳ). 
  4. И уже в конце верующий, поднявшись из земного поклона, читает нижеприведённую молитву.
  5. После завершения молитвы верующий снова впадает в земной поклон, в котором 100 раз произносит слова «хвала Аллаху» (аљ-хамду ли-лляˑ‍ҳ) и 100 раз слова «благодарю Аллаха» (шукран ли-лляˑҳ).

Дуа Имама Садика(а), читаемое в день Гадир Хум

Я прибегаю к Аллаху [для защиты] от шайтана, побиваемого камнями!

‘а՝уˑżу би-лляˑҳи мина-ш-шайҭаˑни-р-раджиˑм

أَعُوذُ بِاللّٰهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ


«Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!» (1:1)

би-сми-лляˑҳи-р-рaхмаˑни-р-рaхиˑм


О Аллах! Благослови Мухаммада и [людей из] рода Мухаммада и ускорь для них облегчение!

aллаˑҳуммa ҫaлли ՝aляˑ мухаммaдин ва ‘али мухаммaдин ва ՝адджиљ фараджаҳум

اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَعَجِّلْ فَرَجَهُمْ


О Аллах! Поистине, я прошу Тебя [Одного], ибо Тебе — вся хвала; нет у Тебя сотоварища!

аллаˑҳумма ‘инниˑ ‘ас’алюкя би-‘анна лякя-љ-хамда вахдакя ляˑ шариˑкя ляк

اللّٰهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِأَنَّ لَكَ الْحَمْدَ وَحْدَكَ لَا شَرِيكَ لَكَ


Ты — Единый, Единственный, Самодостаточный; не было у Тебя детей, и не был Ты рождён [кем-либо], и не было никого [и ничего] подобного Тебе,

ва ‘аннакя ваˑхидун ‘ахадун ҫамадун лям талид ва лям туˑляд ва лям йакун лякя куфуван ‘ахад

وَأَنَّكَ وَاحِدٌ أَحَدٌ صَمَدٌ لَمْ تَلِدْ وَلَمْ تُولَدْ وَلَمْ يَكُنْ لَكَ كُفُوًا أَحَدٌ


и Мухаммад — Твой раб и Посланник, да пребудет над ним и его семейством Твоё благословение!

ва ‘анна мухаммадан ՝абдукя ва расуˑлюкя ҫаляваˑтукя алейҳи ва ‘алиҳ

وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُكَ وَرَسُولُكَ صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَآلِهٖ


О Тот, Кто каждый день занят [каким-либо] делом, подобно тому, как Ты когда-то почтил меня,

йаˑ ман ҳува кулля йавмин фиˑ ша’нин камаˑ каˑна мин ша’никя ‘ан тафаḍḍаљта ՝алейй

يَا مَنْ هُوَ كُلَّ يَوْمٍ فِي شَأْنٍ كَمَا كَانَ مِنْ شَأْنِكَ أَنْ تَفَضَّلْتَ عَلَيَّ


сделав меня тем, на чьи просьбы Ты отвечаешь, одним из последователей Твоей религии и из числа людей Твоего призыва!

би-‘ан джа՝аљтаниˑ мин ‘аҳли ‘иджаˑбатикя ва ‘аҳли диˑникя ва ‘аҳли да՝ватик

بِأَنْ جَعَلْتَنِي ‏ مِنْ أَهْلِ إِجَابَتِكَ وَأَهْلِ دِينِكَ وَأَهْلِ دَعْوَتِكَ


Ты определил для меня это в начале моего сотворения, оказав мне Своё снисхождение, милость и щедрость.

ва ваффақтаниˑ ли-żаˑликя фиˑ мубтада’и ẋаљқыˑ тафаḍḍулян минкя ва караман ва джуˑда

وَوَفَّقْتَنِي لِذٰلِكَ فِي مُبْتَدَإِ خَلْقِي تَفَضُّلًا مِنْكَ وَكَرَمًا وَجُودًا


Затем Ты увеличил Своё снисхождение, щедрость и милость из жалости и милости [ко мне], дабы вновь обновить для меня сей завет после того, как Ты сотворил меня.

ċумма ‘ардафта-љ-фаḍля фаḍлян ва-љ-джуˑда джуˑдан ва-љ-карама караман ра’фатан минкя ва рахматан ‘иляˑ ‘ан джаддадта żаˑликя-љ-՝аҳда лиˑ тадждиˑдан ба՝да тадждиˑдикя ẋаљқыˑ

ثُمَّ أَرْدَفْتَ الْفَضْلَ فَضْلًا وَالْجُودَ جُودًا وَالْكَرْمَ كَرَمًا رَأْفَةً مِنْكَ وَرَحْمَةً إِلَى أَنْ جَدَّدْتَ ذٰلِكَ الْعَهْدَ لِي تَجْدِيدًا بَعْدَ تَجْدِيدِكَ خَلْقِي


Я был среди забытых, забвенных, непомнящих, невнимательных, но Ты завершил Свою милость,

ва кунту насиййан мансиййан наˑсийан саˑҳийан гаˑфилян фа’атмамта ни՝матак

وَكُنْتُ نَسْيًّا مَنْسِيًّا نَاسِيًا سَاهِيًا غَافِلًا فَأَتْمَمْتَ نِعْمَتَكَ


напомнив мне это, оказав мне милость, наставив меня к нему (завету), дабы завершил Ты её, мой Бог, мой Повелитель и Господин, по отношению ко мне!

би-‘ан żаккартаниˑ żаˑликя ва мананта биҳи ՝алеййа ва ҳадейтаниˑ ляҳу фаљйакун мин ша’никя йаˑ иляˑҳиˑ ва сеййидиˑ ва мавляˑйа ан тутимма лиˑ żаˑлик

بِأَنْ ذَكَّرْتَنِي ذٰلِكَ وَمَنَنْتَ بِهٖ عَلَيَّ وَهَدَيْتَنِي لَهٗ فَلْيَكُنْ مِنْ شَأْنِكَ يَا إِلٰهِي وَسَيِّدِي وَمَوْلَايَ أَنْ تُتِمَّ لِي ذٰلِكَ


Не лишай меня этого, пока Ты не умертвишь меня с этим, оставшись довольным мною!

ва ляˑ таслюбаниˑҳи хаттаˑ татаваффаˑниˑ ՝аляˑ żаˑликя ва ‘анта ՝анниˑ раˑḍ

وَلَا تَسْلُبَنِيهِ حَتَّى تَتَوَفَّانِي عَلٰى ذٰلِكَ وَأَنْتَ عَنِّي رَاضٍ


Воистину, Ты — Достойнейший из благодетельных, чтобы завершить Свою милость ко мне!

фа-‘иннакя ‘ахаққу-љ-мун՝имиˑна ‘ан тутимма ни՝матакя ՝алейй

فَإِنَّكَ أَحَقُّ الْمُنْعِمِينَ أَنْ تُتِمَّ نِعْمَتَكَ عَلَيَّ


О Аллах! Мы услышали Тебя, повиновались Тебе и ответили на Твой призыв!

аллаˑҳумма сами՝наˑ ва ‘аҭа՝наˑ ва ‘аджабнаˑ даˑ՝ийакя би-манник

اَللّٰهُمَّ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَأَجَبْنَا دَاعِيَكَ بِمَنِّكَ


Хвала тебе, наш Господь! Прощение принадлежит Тебе, и к Тебе — наш исход.

фа-лякя-љ-хамду гуфраˑнакя раббанаˑ ва ‘илейкя-љ-маҫыˑр

فَلَكَ الْحَمْدُ غُفْرانَكَ رَبَّنا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ


Мы уверовали в Единого Аллаха, у Которого нет сотоварища, а также в Его Посланника — Мухаммада,

‘аманнаˑ би-лляˑҳи вахдаҳу ляˑ шариˑкя ляҳу ва би-расуˑлиҳи мухаммадин ҫалля-ллаˑҳу ՝алейҳи ва ՝алиҳ

آمَنَّا بِاللّٰهِ وَحْدَهٗ لَا شَرِيكَ لَهٗ وَبِرَسُولِهٖ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ


и поверили, и последовали за [Его] Посланником, признав нашего Повелителя и Повелителя [всех] верующих Али ибн Абу Талиба — раба Аллаха;

ва ҫадаққнаˑ ва ‘аджабнаˑ даˑ՝ийа-ллаˑҳи ва-ттаба՝наˑ-р-расуˑля фиˑ муваˑляти мавляˑнаˑ ва мавляˑ-љ-му’миниˑна ‘амиˑри-љ-му’миниˑна ՝алиййи бни аби ҭаˑлиб ՝абди-лляˑҳ

وَصَدَّقْنَا وَأَجَبْنَا دَاعِيَ اللهِ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فِي مُوَالَاةِ مَوْلَانَا وَمَوْلَى الْمُؤْمِنِينَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ عَبْدِ اللهِ


брата Его Посланника; правдивейшего; довода для Его творений, которым Он поддержал Своего Пророка и Свою истинную ясную религию;

ва ‘аẋыˑ расуˑлиҳи ва-ҫ-ҫыддиˑқы-љ-‘акбари ва-љ-худджати ՝аляˑ бариййатиҳи-љ-му’аййади биҳи набиййуҳу ва диˑнуҳу-љ-хаққу-љ-мубиˑн

وَأَخِي رَسُولِهٖ وَالصِّدِّيقِ الْأَكْبَرِ وَالْحُجَّةِ عَلٰى بَرِيَّتِهِ الْمُؤَيَّدِ بِهٖ نَبِيُّهٗ وَدِينُهُ الْحَقُّ الْمُبِينُ


знамя религии Аллаха; хранителя Его знаний и секретов; доверенного и свидетеля Аллаха среди Его творений.

՝аляман ли-диˑни-лляˑҳи ва ẋаˑзинан ли-՝иљмиҳи ва ՝айбати гейби-лляˑҳи ва мавḍы՝и сирри-лляˑҳи ва ‘амиˑни-лляˑҳи ՝аляˑ ẋаљқыҳи ва шаˑҳидиҳи фиˑ бариййатиҳ

عَلَمًا لِدِينِ اللهِ وَخَازِنًا لِعِلْمِهٖ وَعَيْبَةِ غَيْبِ اللهِ وَمَوْضِعِ سِرِّ اللهِ وَأَمِيْنِ اللهِ عَلٰى خَلْقِهٖ وَشَاهِدِهٖ فِي بَرِيَّتِهٖ


О Аллах! Господь наш! Поистине, мы услышали призывавшего к вере: «Уверуйте в Господа вашего!», — и мы уверовали!

аллаˑҳумма раббанаˑ ‘иннанаˑ сами՝наˑ мунаˑдийан йунаˑдиˑ ли-љ-‘иˑмаˑни ‘ан ‘аˑминуˑ би-раббикум фа-‘аˑманнаˑ

اَللّٰهُمَّ رَبَّنا إِنَّنا سَمِعْنا مُنادِيًا يُنادِي لِلْإِيمانِ أَنْ آمِنُوا بِرَبِّكُمْ فَآمَنَّا


Господь наш! Прости нам грехи наши, скрой злодеяния наши и дай нам умереть благочестивыми.

раббанаˑ фа-гфир лянаˑ żунуˑбанаˑ ва каффир ՝аннаˑ сейй’аˑтинаˑ ва таваффанаˑ ма՝а-љ-‘абраˑр

رَبَّنا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّئاتِنا وَتَوَفَّنا مَعَ الْأَبْرارِ


Господь наш! Даруй нам то, что Ты заповедовал нам через Твоих посланников! Не дай нам быть опозоренными в День воскресения! Воистину, Ты — Исполняющий обещанное!

раббанаˑ ва ‘аˑтинаˑ маˑ ва՝адтанаˑ ՝аляˑ русуликя ва ляˑ туẋзинаˑ йавма-љ-қыйаˑмати ‘иннакя ляˑ туẋлифу-љ-миˑ՝аˑд

رَبَّنا وَآتِنا ما وَعَدْتَنا عَلى‏ رُسُلِكَ وَلا تُخْزِنا يَوْمَ الْقِيامَةِ إِنَّكَ لا تُخْلِفُ الْمِيعادََ


Наш Господь! Поистине, благодаря Твоей милости и щедрости мы ответили на Твой призыв, последовали за [Твоим] Посланником, поверили в него и в Повелителя верующих, отвергнув Джибта (Абу Бакра) и Тагута (Умара).

фа-‘иннаˑ йаˑ раббанаˑ биманникя ва люҭфикя ‘аджабнаˑ даˑ՝ийакя ва-ттаба՝наˑ-р-расуˑля ва ҫаддақнаˑ мавляˑ-љ-му’миниˑна ва кафарнаˑ би-љ-джибти ва-ҭ-ҭаˑгуˑт

فَإِنَّا يَا رَبَّنَا بِمَنِّكَ وَلُطْفِكَ أَجَبْنَا دَاعِيَكَ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ وَصَدَّقْنَاهُ وَصَدَّقْنَا مَوْلَى الْمُؤْمِنِينَ وَكَفَرْنَا بِالْجِبْتِ وَالطَّاغُوتِ


Так направь же нас туда, куда мы обратились, и воскреси нас рядом с нашими Имамами! Поистине, мы верим в них, полагаемся на них и повинуемся им!

фа-валлинаˑ ма таваллейнаˑ ва-хшурнаˑ ма՝а ‘а’имматинаˑ фа-‘иннаˑ би-ҳим му’минуˑна муˑқынуˑна ва ляҳум мусалиммуˑн

فَوَلِّنَا مَا تَوَلَّينَا وَاحْشُرْنَا مَعَ أَئِمَّتِنَا فَإِنَّا بِهِمْ مُؤْمِنُونَ مُوقِنُونَ وَلَهُمْ مُسَلِّمُونَ


Мы уверовали в них тайно и явно, в присутствующих и сокрытых, живых и мёртвых [среди них].

‘аманнаˑ би-сирриҳим ва ՝аляˑнийатиҳим ва шаˑҳидиҳим ва гаˑ’ибиҳим хеййиҳим ва меййитиҳим

آمَنَّا بِسِرِّهِمْ وَعَلَانِيَتِهِمْ وَشَاهِدِهِمْ وَغَائِبِهِمْ وَحَيِّهِمْ وَمَيِّتِهِمْ


Мы удовлетворены ими как своими Имамами, предводителями и господами, и достаточно нам их [в качестве посредников] между нами и Аллахом.

ва раḍейнаˑ би-ҳим ‘а’имматан ва қаˑдатан ва саˑдатан ва хасбунаˑ би-ҳим бейнанаˑ ва бейна-ллаˑҳи дуˑна ẋаљқыҳ

وَرَضِينَا بِهِمْ أَئِمَّةً وَقَادَةً وَسَادَةً وَحَسْبُنَا بِهِمْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ اللهِ دُونَ خَلْقِهٖ


Мы не желаем [следовать] кому-либо другому или брать в качестве покровителей иных людей.

ляˑ набтагиˑ би-ҳим бадалян ва ляˑ наттаẋыżу мин дуˑниҳим валиˑджа

لَا نَبْتَغِي بِهِمْ بَدَلًا وَلَا نَتَّخِذُ مِنْ دُونِهِمْ وَلِيجَةً


Я отрекаюсь, прибегая к Аллаху, от всех, кто испытывает к ним вражду, из числа джиннов и людей, первых и последних!

ва бари’наˑ ‘иляˑ-ллаˑҳи мин кулли ман наҫаба ляҳум харбан мина-љ-джинни ва-љ-‘инси мина-љ-‘аввалиˑна ва-љ-‘аˑẋыриˑн

وَبَرِئْنَا إِلَى اللهِ مِنْ كُلِّ مَنْ نَصَبَ لَهُمْ حَرْبًا مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ مِنَ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ


Мы отвергли Джибта и Тагута, четырёх идолов (Абу Бакра, Умара, Усмана и Муавию), всех их сторонников, последователей и всех, кто подчинился им, из числа джиннов и людей, от начала мира и до его окончания!

ва кафарнаˑ би-љ-джибти ва-ҭ-ҭаˑгуˑти ва-љ-‘авċаˑни-љ-‘арба՝ати ва ‘ашйаˑ՝иҳим ва ‘атбаˑ՝иҳим ва кулли ман ваˑляˑҳум мина-љ-джинни ва-љ-‘инси мин ‘аввали-д-даҳри ‘иляˑ ‘аˑẋыриҳ

وَكَفَرْنَا بِالْجِبْتِ وَالطَّاغُوتِ وَالْأَوْثَانِ الْأَرْبَعَةِ وَأَشْيَاعِهِمْ وَأَتْبَاعِهِمْ وَكُلِّ مَنْ وَالَاهُمْ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ مِنْ أَوَّلِ الدَّهْرِ إِلَى آخِرِهٖ


О Аллах! Мы берём Тебя в свидетели того, что мы исповедуем религией то, что исповедовал Мухаммад и [Имамы из] рода Мухаммада, да благословит Аллах его и их; и что наши слова — их слова, а наша вера — их вера.

аллаˑҳумма ‘иннаˑ нушҳидукя ‘аннаˑ надиˑну би-маˑ даˑна биҳи мухаммадун ва ‘алюˑ мухаммадин ҫалляˑ-ллаˑҳу ՝алейҳи ва ՝алейҳим ва қавлюнаˑ маˑ қалюˑ ва диˑнунаˑ маˑ даˑнуˑ биҳ

اَللّٰهُمَّ إِنَّا نُشْهِدُكَ أَنَّا نَدِينُ بِمَا دَانَ بِهٖ مُحَمَّدٌ وَآلُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمْ وَقَوْلُنَا مَا قَالُوا وَدِينُنَا مَا دَانُوا بِهٖ


Мы говорим то, что говорили они, и исповедуем религию так, как исповедовали её они; мы отрицаем то, что они отрицают; дружим с их друзьями и враждуем с их врагами; проклинаем тех, кого они проклинают; отрекаемся от тех, от кого они отрекаются; просим у Аллаха милости для тех, для кого они просят милости.

ма қаˑлюˑ биҳи қуљнаˑ ва маˑ даˑнуˑ биҳи диннаˑ ва маˑ ‘анкаруˑ ‘анкарнаˑ ва ман ваˑляв ваˑлейна ва ман ՝аˑдав ՝аˑдейнаˑ ва ман ля՝ануˑ ля՝аннаˑ ва ман табарра’уˑ минҳу табарра’наˑ минҳу ва ман тараххамуˑ ՝алейҳи таррахманаˑ ՝алейҳ

مَا قَالُوا بِهِ قُلْنَا وَمَا دَانُوا بِهِ دِنَّا وَمَا أَنْكَرُوا أَنْكَرْنَا وَمَنْ وَالَوْا وَالَيْنَا وَمَنْ عَادَوْا عَادَيْنَا وَمَنْ لَعَنُوا لَعَنَّا وَمَنْ تَبَرَّءُوا مِنْهُ تَبَرَّأْنَا مِنْهُ وَمَنْ تَرَحَّمُوا عَلَيْهِ تَرَحَّمْنَا عَلَيْهِ


Мы уверовали, приняли и последовали за нашими покровителями, да благословит их Аллах!

‘аˑманнаˑ ва саллямнаˑ ва раḍыйнаˑ ва-т-таба՝наˑ маваˑлийанаˑ ҫаляваˑту-ллаˑҳи ՝алейҳим

آمَنَّا وَسَلَّمْنَا وَرَضِينَا وَاتَّبَعْنَا مَوَالِيَنَا صَلَوَاتُ اللهِ عَلَيْهِم


О Аллах! Утверди нас [на этом состоянии] и не лишай нас его! Сделай его для нас продолжительным, постоянным, а не временным.

аллаˑҳумма фа-таммим лянаˑ żаˑликя ва ляˑ таслюбнаˑҳу ва-джа՝љҳу мустақырран ċаˑбитан ՝инданаˑ ва ля тадж՝аљҳу муста՝аˑра

اَللّٰهُمَّ فَتَمِّمْ لَنَا ذٰلِكَ وَلَا تَسْلُبْنَاهُ وَاجْعَلْهُ مُسْتَقَرًّا ثَابِتًا عِنْدَنَا وَلَا تَجْعَلْهُ مُسْتَعَارًا


Поддерживай в нас жизнь с этим и дай нам умереть на этом.

ва ‘ахйинаˑ маˑ ‘ахйейтанаˑ ՝алейҳи ва ‘амитнаˑ иżаˑ ‘аматтанаˑ ՝алейҳ

وَأَحْيِنَا مَا أَحْيَيْتَنَا عَلَيْهِ وَأَمِتْنَا إِذَا أَمَتَّنَا عَلَيْهِ


Наши Имамы — из рода Мухаммада. За ними мы следуем и им подчиняемся. А их враги — враги Аллаха, с которыми мы враждуем.

‘алюˑ мухаммадин ‘а’имматунаˑ фа-биҳим на’тамму ва иййаˑҳум нуваˑлиˑва ՝адувваҳум ՝адувва-ллаˑҳи ну՝аˑдиˑ

آلُ مُحَمَّدٍ أَئِمَّتُنَا فَبِهِمْ نَأْتَمُّ وَإِيَّاهُمْ نُوَالِي وَعَدُوَّهُمْ عَدُوَّ اللهِ نُعَادِي


Сделай так, чтобы мы были с ними в этом мире и в следующем, среди приближённых [к ним]. Поистине, мы довольствуемся этим, о Милостивейший из милостивых!

фа-дж՝аљнаˑ ма՝аҳум фиˑ-д-дунйаˑ ва-љ-‘аˑẋырати ва мина-љ-муқаррабиˑна фа-‘иннаˑ би-żаˑликя раˑḍуˑна йаˑ ‘архама-р-раˑхимиˑн

فَاجْعَلْنَا مَعَهُمْ فِي الدُّنْيا وَالْآخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ فَإِنَّا بِذٰلِكَ رَاضُونَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ

Источник: https://shia.world

Статьи по теме

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.