География Культура и искусство Наука Общество Просвещение Религия Спорт

Ал-Асфа фи тафсир ал-Кур’ан

Полное название комментария — ал-Асфа фи тафсир ал-Кур’ан [Чистейшее о толковании Корана]. Сочинение написано на арабском языке и включает в себя комментарий ко всему Корану. ал-Асфа представляет собой выборку из тафсираас-Сафи [Чистый]. По словам Ака Бузурга Техрани, в ал-Асфа Файз ограничился только комментарием, восходящим к ахл ал-бейт, поэтому с данной точки зрения, этот тафсир относится к категории «основанных на преданиях». При этом его можно считать сочетанием традиционалистского и рационалистического комментария.
ал-Асфа примерно в три раза меньше по объёму, чем ас-Сафи, и занимает 21 тысячу строк, организованные в два тома. Комментарий ас-Сафи был завершён в 1075 г. х. / 1665 г. н.э., а через два года был окончен ал-Асфа.
Во введении автор пишет: «Этот комментарий я выбрал из другого своего комментария, ас-Сафи, взяв себе за правило говорить только об избранном. Я освободил его от всего лишнего. Комментируя айаты, я излагал только те их них, которые требовали объяснения на основании речений “непорочных”. Всякий раз когда я приводил из комментария Куми то, что не относилось к “непорочным”, в начале я ставил слово “Куми”, дабы отделить это от прочих преданий. Если же я пересказывал что-либо, переданное от обычных передатчиков, я отделял это от других преданий словом “передал” (рава). А когда я передавал слова, сказанные самими имамами, я отмечал это словами “сказал” (кала), “привёл” (варада) и “по преданию от него” (фи ривайа). Если же я приводил их слова в сокращении или в пересказе, то отмечал это словами “так привёл” (казаварада). В том же случае, когда я не нашёл высказываний “непорочных” или нашёл, но посчитал не заслуживающими доверия, то выбирал из других комментариев и записывал самые надёжные речения (каул)».
Форма подачи материала в данном комментарии такова. Сначала даются общие сведения — отношение суры к мекканскому или мединскому периодам, название суры и количество айатов в ней. Затем автор рассказывает о значении айатов и отдельных слов на основании преданий “непорочных”, в которых для краткости опускается их источник, то есть имя имама и цепочка передатчиков. Далее автор обращается к лексическим значениям слов, а после этого предлагает свои рассуждения, полученные по методу иджтихада. Эти рассуждения вводятся заголовком «я говорю» (акулу).
И наконец, выражением «в общем» (би-л-джумла) автор вводит обобщение всех предыдущих пояснений и комментариев. В конце каждой суры говорится о её достоинствах и значении по Саваб ал-а‘мал [Воздаяние за деяния].
Несмотря на стремление автора к краткости, он всё же не пренебрегает рассказами об обстоятельствах ниспослания — как на основании преданий, так и нет.


Источники статьи

1. Введение исследователя текста. Комментарий. Т. 1.
2. Введение комментатора. Комментарий. Т. 1—2.
3. Данеш-наме-йеКур’анваКур’анпажухи / подг. Баха ад-Дина Хуррамшахи. Т. 1, с. 666. Т. 2, с. 1611.
4. ‘АкикиБахшайеши. Табакат-е муфассиран-е ши‘а [Разряды шиитских комментаторов]. Т. 3, с. 224. Т. 5, с. 353, 355.